Work

Letter to the Friends of the Monastery of Saint Moses, 1998.

Letter to the Friends of the Monastery of Saint Moses, 1998 

We have some good news that we would like to share with you.

In April 1997 Father Paulo was received back into the Society of Jesus. The community of the monastery has been through a period of uncertainty but this has also been a time of openness to the Lord, through dialogue with the Bishop and the Society of Jesus. For some months Paolo has divided his time between the community of the monastery, some Maronite parishes and constructing a house for spiritual exercises as the assistant to an elderly Jesuit. Finally in October he returned to Deir Mar Musa full-time. He is now working to the foundation of the monastery, for which he received a mission by the Society of Jesus, as requested by the local Bishop. This was good news for everybody. It was a strong experience of discernment in the Church and was a great consolation for many Friends of Mar Musa, Paolo and the Jesuits. It also was a cause of edification for the faithful, who always find it difficult to accept the tensions between personal calls and institutions. So give thanks to the Lord!

Subjects:

BRIEF AN DIE FREUNDE VOM KLOSTER MAR MUSA 1996 / 97

 

DMM Angel

Dieser "Brief an die Freunde des Mar Musa Klosters" hätte zu Weihnachten fertig sein sollen, nun hoffen wir, dass er Euch zu Ostern erreicht. In meinem und im Namen der Gemeinschaft bedanke ich mich herzlich bei allen, die uns Ihre besten Wünsche gesandt haben. Das Abendgebet ist die Zeit, während der wir Euch alle im Geiste der Solidarität treffen. Dort fühlen wir uns Euch nahe und dort erfahren wir Eure Teilname an unserem gemeinschaftlichen Abenteuer.

Subjects:

Letter to the Friends of the Monastery of Saint Moses, 1996 / 97

February 1997

DMM AngelI wished you had received this “Letter to all friends of the Monastery of Mar Musa” before Christmas, but you will read it for Lent, as I hope.

I heartily thank, personally and on behalf of the community, all those who sent us greetings and wishes letters. Evening prayer is the privileged place in which we can meet all of you in spirit of solidarity. We feel tied up one another, so that we can deeply touch your sharing to our community enterprise.

Subjects:

LETTERA AGLI AMICI, PER NATALE 1996 / 97

Deir Mar Musa, Febbraio 97

 

Questa  “lettera agli amici del monastero di Mar Musa” voleva essere pronta per Natale e invece vi arriva, speriamo, in Quaresima. A nome mio personale, e a nome della comunità, ringrazio di cuore tutti coloro che ci hanno mandato lettere di saluto e di auguri. La preghiera della sera è luogo privilegiato di incontro con tutti voi e di solidarietà nel Signore; sentiamo così di potervi essere vicini e sperimentiamo la vostra partecipazione alla nostra avventura comunitaria.

Subjects:

LETTERA AGLI AMICI, PER NATALE 1995

"Ed ecco, un angelo apparve loro." (Mc 2, 9)
LETTERA AGLI AMICI, PER NATALE
DMM Angel

Ti ho stretto a me e ti sei fatto un pianto, hai colorato il mio abito del colore del tuo lavoro. Ti senti schiacciato da una precarietà sempre incombente. Tanti sforzi, tanta fatica ma il Mercato che promette ricca sicurezza a tutti fa grazia solo a qualcuno come la lotteria.

Subjects:

Pages

Subscribe to RSS - Work